-
1 ударить лицом в грязь
Diplomatic term: lose faceУниверсальный русско-английский словарь > ударить лицом в грязь
-
2 Ударить лицом в грязь
Малы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Ударить лицом в грязь
-
3 не ударить лицом в грязь
разг., одобр.show oneself at one's best; put on the best front possible; do one's best; be equal to task; not disgrace oneself; not make a poor showing; not be found wanting; give a good account of oneself; make the best of a bad bargain (business, job); make the best of it; acquit oneself well; come out on top; come up to scratch; have done oneself proudТаким образом, теперешняя минута была важная; во-первых, надо было себя в грязь лицом не ударить, показать независимость... (Ф. Достоевский, Братья Карамазовы) — So the present moment was important: to begin with, he had to show himself at his best, to show his independence.
В помещении штаба чисто сегодня не по-обычному... Приготовились, не хотели ударить в грязь лицом. (Д. Фурманов, Чапаев) — Today, Headquarters was unusually clean... Preparations had been made to put on the best front possible.
Полный гордости и сознания своей ответственности перед наукой, Петя сделал всё возможное, чтобы не ударить лицом в грязь. (В. Катаев, Хуторок в степи) — Proud and conscious of his responsibility, Petya did his very best to ensure the success of his venture.
Поскольку же сами они затеяли такой разговор и не он их, а они его убеждают отправиться совместно в таёжный поход... так и там, в деле, они, пожалуй, не ударят в грязь лицом. (С. Сартаков, Свинцовый монумент) — And since they had started this conversation themselves, and since they were trying to persuade him, and not vice versa, to make this trip into the taiga..., they would take care not to make a poor showing.
Был он в новом клетчатом пальто модного покроя, в тирольской шляпе с бантиком на боку, в синтетическом галстуке, сорящем разноцветные искры, приколотом к рубашке модной железякой, - уж постарались земляки, не ударили в грязь лицом, пододели старика! (В. Астафьев, Ночь космонавта) — The old man wore a new, modish, chequered coat, a Tyrolese hat with a sidebow and a sparkling necktie of some synthetic stuff held in place by a fashionable tie-pin. His pals had done themselves proud, dressing up the old man fit to kill!
Русско-английский фразеологический словарь > не ударить лицом в грязь
-
4 не ударить лицом в грязь
• НЕ УДАРИТЬ ЛИЦОМ В ГРЯЗЬ coll[VP; subj: human or collect]=====⇒ to carry out some matter well, as it should be carried out, and thereby make a favorable impression on s.o. (often as a means of proving one's professional competence or in an attempt to show off):- X didn't disappoint person Y.♦...Как всегда, наш город лицом в грязь не ударил, показал, что стоит на уровне века (Рыбаков 1)... Once again our town didn't disgrace itself, but showed that it was living in the twentieth century (1a).♦ [Балясников:] Смотри не ударь в грязь лицом, Блохин, я сообщил Виктоше, что ты величайший пельменный мастер (Арбузов 5). [В..] Careful you don't fall flat on your face. I informed Viktosha you were the greatest expert on meat dumplings (5a).♦...Шолохов рассказал о своём знакомстве с женой Трояновского - ныне советского посла в ООН, а я, чтобы не ударить лицом в грязь, о знакомстве с вдовой Литвинова - в прошлом наркома иностранных дел (Амальрик 1). Не [Sholokhov] told me about his acquaintanceship with the wife of Oleg Troyanovsky, later the Soviet ambassador to the United Nations, and I, not to be outdone, told him of my acquaintanceship with the widow of Maxim Litvinov, the former People's Commissar of Foreign Affairs (1a).♦...[Леонар Обри] взялся устроить великолепную мостовую перед театром. "Вы сами понимаете, ведь будут подъезжать кареты, господин Обри", - беспокойно потирая руки, говорил господин Мольер. Он вселил тревогу и в господина Обри, и тот не ударил лицом в грязь: мостовая вышла красивая и прочная (Булгаков 5)....[Leonard Aubry] undertook to lay a most magnificent pavement before the theater "You understand yourself, Monsieur Aubry, carriages will be driving up to the theater," Monsieur Moliere said to him, rubbing his hands nervously. He infected Monsieur Aubry with his concern, and the latter did not disappoint him: the pavement turned out to be excellent (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не ударить лицом в грязь
-
5 не ударить лицом в грязь
General subject: give a good account of oneself, make a creditable showing, rise to the occasionУниверсальный русско-английский словарь > не ударить лицом в грязь
-
6 не ударить лицом в грязь
prepos.gener. seinen Mann stehenУниверсальный русско-немецкий словарь > не ударить лицом в грязь
-
7 не ударить лицом в грязь
prepos.gener. estar a la altura, quedar (salir) airoso (con lucimiento), sacar limpio el caballo, salir airoso (con honor)Diccionario universal ruso-español > не ударить лицом в грязь
-
8 не ударить лицом в грязь
prepos.gener. fare una bella figuraUniversale dizionario russo-italiano > не ударить лицом в грязь
-
9 не ударить лицом в грязь
-
10 не ударить лицом в грязь
Русско-английский большой базовый словарь > не ударить лицом в грязь
-
11 лицом в грязь не ударить
Универсальный русско-английский словарь > лицом в грязь не ударить
-
12 лицом в грязь не ударить
-
13 ЛИЦОМ
-
14 ударить
[udárit'] v.t. pf. (ударю, ударишь; impf. ударять)1.1) colpire, assestare un colpo2) suonare3) (по + dat.) attaccare4) ударитьсяa) о + acc. urtare, sbattere controb) в + acc. darsi a qcудариться в религию — (colloq.) appassionarsi alla religione
2.◆ -
15 грязь
1) ( слякоть) fango м., fanghiglia ж., poltiglia ж.••вытащить из грязи — raccogliere [togliere] dal fango
лицом в грязь не ударить — non fare brutta figura, non sfigurare
2) (нечистота, сор) sudiciume м., sporcizia ж.3) (то, что пачкает) sporco м.••облить грязью — infangare, infamare
4) (нечто низменное, безнравственное) fango м., sporcizia ж.* * *ж.1) ( размякшая почва) fango m2) (то, что пачкает) sporco m, sporcizia, lordura3) (нечистота, неопрятность) sporcizia, sporco m4) ( безнравственность) turpitudine5)••не ударить лицом в грязь — fare del proprio meglio; fare un figurone; fare bella figura
вытащить из грязи — raccogliere / togliere dal fango
забросать / закидать / облить грязью; смешать с грязью, втоптать в грязь кого-л., что-л. — gettare fango qd, su qc
* * *n1) gener. sozzeria, zozzeria, bruttura, fastidiume, illuvie, imbrattamento, lezzo, lezzume, loto, luridezza, motriglia, porcume, sordidezza, sozzume, sozzura, sudiceria, sudicio, mollicone, sporco, 3 immondezza, fango, fecciume, guazzume (на столе, на полу), lereiume, limaccio, limo, loia (на теле), lordaggine, lordezza, lordume, lordura, mota, sporcizia, sudiciume, tarda2) colloq. pagna (region. la parola tipica della Val di Chiana, Valdichiana; ñì. fango), pottiniccio3) obs. malta, fedita4) liter. immondizia, melma -
16 УДАРИТЬ
Большой русско-английский фразеологический словарь > УДАРИТЬ
-
17 ударить
сов.1. кого-что, во что, по чему задан, зарба расондан, зарба задан, бархӯрдан; ударить кулаком по столу бо мушт бар рӯи стол задан; пуля ударила в стену тир ба девор бархӯрд2. во что перен. задан, зада даромадан; в нос ударил запах дыма бӯк дуд ба димоғ зад; солнечный луч ударил в окно шуои офтоб ба тиреза зада даромад; вино мне ударило в голову май ба майнаам зад3. что, во что задан; ударить в колокол нокус задан; ударить в ладоши чапак задан; ударить тревогу бонги хатар задан4. задан, паррондан, тир холи кардан; ударило орудие тӯп тир холӣ кард5. на кого-что, по кому-чему якбора хучум кардан; ударить по врагу ба душман якбора ҳуҷум овардан6. по кому-чему перен. зарба расондан, мубориза бурдан; ударить по бесхозяйственности зидди бесарусомонӣ мубориза бурдан7. что, во что разг. сар кардан, шурӯъ кардан, ба кор даромадан; гребцы ударили в весла завракронон бел задан гирифтанд; ударитьв штыки ба найзазанӣ даромадан8. сахт боридан, задан; ударил ливень борон сахт борид; к утру ударил мороз субҳидам сахт хунук шуд ударить во все колокола прост. овоза паҳн кардан; ударить по карману зарар расондан; ударить по рукам созиш кардан, даст дода розӣ шудан (дар хариду фурӯш); не ударить лицом в грязь шарманда (рӯсиёҳ) нашудан; палец о палец не ударить даст ба зону нишастан; как (будто, словно, точно) обухом по голове ударило гӯё осмон ба сар фурў рафт, гӯё аз сар оби хунук рехта бошанд -
18 ударить
сов.1) ( кого-что по чему или во что) сугу, сугып җибәрү, ору, чабу, кундыру, тондыру2) (что, во что) кагу, сугу3) (на кого-что, по кому-чему) һөҗүм итү, бәреп керү4) перен. ( по кому-чему) чик кую; башына сугу, көрәш ачу5) разг. башлану•- не ударить лицом в грязь
- ударить по карману
- ударить по рукам -
19 ГРЯЗЬ
-
20 грязь
жен.; только ед.1) dirt; filth прям. и перен.2) mud (на улице и т.п.)- жидкая грязь
- забрызгать грязью
- непролазная грязь••втоптать в грязь, смешать с грязью — to defame, to vilify
месить грязь — разг. to wade through mud, to walk in the mud
облить грязью, полить грязью — to throw mud at smb., to cover smb.'s name in mud
вытаскивать из грязи — to pull smb. (up) out of the gutter
не ударить лицом в грязь — to save one's face, to put up a good show, to rise to the occasion
См. также в других словарях:
ударить лицом в грязь — См … Словарь синонимов
не ударить лицом в грязь — Разг. Одобр. Только сов. Чаще инф., буд. или прош. вр. Показать себя с лучшей стороны; сделать что либо наилучшим образом. С сущ. со знач. лица или совокупности лиц: спортсмен, артист, шахматист, коллектив, отряд… не ударит лицом в грязь; не… … Учебный фразеологический словарь
не ударить лицом в грязь — (не опозориться) Небось! лицом в грязь не ударим! Ср. Впрочем, они (городские приятели Чичикова) тоже, с своей стороны, не ударили лицом в грязь: из числа многих предположений было наконец одно что не есть ли Чичиков переодетый Наполеон. Гоголь.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Не ударить лицом в грязь — Не ударить лицомъ въ грязь (не опозориться). Небось! лицомъ въ грязь не ударимъ! Ср. Впрочемъ, они (городскіе пріятели Чичикова) тоже, съ своей стороны, не ударили лицомъ въ грязь: изъ числа многихъ предположеній было наконецъ одно что не есть ли … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Не ударить лицом в грязь — Разг. Экспрес. Не оплошать, не осрамиться, выполнив что либо наилучшим образом, показать себя с лучшей стороны. Чувствовалось по взглядам, что они одобряли Кумри за её смелость, за вызов старым обычаям, за то, что она не ударила лицом в грязь в… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Не ударить лицом в грязь — См. Не ударить в грязь лицом (ГРЯЗЬ) … Большой словарь русских поговорок
Не ударить себя в грязь — Устар. Экспрес. То же, что Не ударить лицом в грязь. Взял бы богатое приданое, зажил бы большим домом, у тебя бы весь город бывал, все бы раболепствовали перед тобой, поддержал бы свой род, связи… И в Петербурге не ударил бы себя в грязь… мечтала … Фразеологический словарь русского литературного языка
не ударить лицом в грязь — сделать что л. удачно, показать себя с лучшей стороны … Популярный словарь русского языка
грязь — Лужа, тина. Ср … Словарь синонимов
ГРЯЗЬ — ГРЯЗЬ, грязи, жен. 1. только ед. Разрыхленная, размякшая от воды земля, почва; слякоть. После вчерашнего ливня на дороге непролазная грязь. 2. только мн. Озерный или лиманный ил, как лечебное средство. Лечиться грязями. Принимать грязи. Состав… … Толковый словарь Ушакова
грязь — и, о гря/зи, в грязи/, ж. 1) только ед. Размокшая от воды земля, почва; слякоть. На улице грязь. Шлепать по грязи. Упасть в грязь. ...Я не люблю весны; скучна мне оттепель; вонь, грязь весной я болен... (Пушкин). Синонимы … Популярный словарь русского языка